资料详情

2012年南京航空航天大学842翻译与写作(英语)考研真题
 

资料内容:

 

2012年南京航空航天大学842翻译与写作(英语)考研真题

 

真题原文:

南京航空航天大学
2012 年硕士研究生入学考试初试试题( A 卷)
科目代码: 842 科目名称: 翻译与写作(英语) 满分: 150 分
注意: ①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或
草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回!
Part One: Translate the following into Chinese ( 60 points)
(1)
Judging from the scientists I know, and those whom I’ve read about, you can’t
pursue the laws of nature very long without bumping into beauty. “I don’t know if it’s
the same beauty you see in the sunset,” a friend tells me, “but it feels the same.” This
friend is a physicist, who has spent a long career deciphering what must be happening
in the interior of stars. He recalls for me this thrill on grasping for the first time
Dirac’s(狄拉克)equations describing quantum mechanics, or those of Einstein
describing relativity. “They’re so beautiful,” he says, “you can see immediately they
have to be true. Or at least on the way toward truth.” I ask him what makes a theory
beautiful, and he replies, “Simplicity, symmetry, elegance, and power.”
(2)
It is time for the baby’s birthday party: a white cake, strawberry-marshmallow ice
cream, a bottle of champagne saved from another party. In the evening, after she has
gone to sleep, I kneel beside the crib and touch her face, where it is pressed against
the slats, with mine. She is an open and trusting child, unprepared for and
unaccustomed to the ambushes of family life, and perhaps it is just as well that I can
offer her little of that life. I would like to give her more. I would like to promise her
that she will grow up with a sense of her cousins and of rivers and of her
great-grandmother’s teacups, would like to pledge her a picnic on a river with fried
chicken and her hair uncombed, would like to give her home for her birthday, but we
live differently now and I can promise her nothing like that.
(3)
I desire urbanity. I believe this is the rarest quality in the world. Indeed, it
probably does not exist anywhere. A really urbane person — a mortal open-minded
and affable to conviction of his own shortcomings and errors, and unguided in
anything by irrational blind prejudices — could not but in a world of men and women
be regarded as a monster. We are all of us, as if by instinct, intolerant of that which is
unfamiliar: we resent its impudence, and very much the same principle which prompts
small boys to jeer at a straw-hat out of season induces their elders to send
missionaries to the heathen.
Part Two: Translate the following into English (40 points) 

资料截图:



下载地址:

 

2012年南京航空航天大学842翻译与写作(英语)考研真题